КОЛ ШОФАР N 110 апрель 2009 (5769)


Возьмёмся за руки, друзья! Wir reichen uns die Hände, Freunde!

Концерт группы «Рита и клезмеры» ("Rita und Мelodealer") в Евангелической общине „Brücke“ (р-н Groß Klein).

Формула Окуджавы действительна для всех времён и стран. Руко­пожатья объединяют прочнее титановых сплавов, а музыка - надёж­нее всяческих международных совещаний. Ведь всё, что совершает­ся по зову сердца, без усилий побеждает любой навязанный официоз.

16 января особенно ясна стала смысловая наполненность таких вот высоких понятий, о которых либо забываешь вовсе, либо - так уж принято! - иронизируешь слегка по их поводу. Помогла в этом груп­па "Rita und Мelodealer". Чудесный голос Маргариты Вишняковой звенел в песнях "Борщ", «Бублички», "Тум балалайка". Переливался ручьём, радовал идиш - увы, не слишком популярный у молодого ев­рейского поколения, но немыслимый без этих песен… Честно ска­жу: и я не всё понимала в речи, звучавшей ещё из уст моих бабушки и мамы; я лишь подпевала родным мелодиям. Но те, кто не утерял золотую нить родного языка, благодарили Маргариту Вишнякову именно за прекрасный идиш - «давно не слышали подобного!»... Этим заслуженная артистка Российской Федерации всецело обязана свое­му учителю - Иосифу Абрамовичу Левковичу, который всегда от­кликается на просьбы почитать тексты песен.

Программа „Neshome mayn“ - "Моя душа" составлена строго и в то же время безудержно-эмоционально. На сцене словно вспыхивает вольтова дуга истинного искусства. И вторым «полюсом» этой дуги - сопереживания, сочувствия, огня, без которого никакой самый эмо­циональный текст непредставим, - был солист Маttiаs Spehr. Русский и идиш М. Вишняковой сменялись немецким - то мужественным, то саркастическим, то нежным, но всегда облечённым в чеканную фор­му, в современные реалии, солоноватый, понятный всем юмор. Маt­tiаs Spehr - то, что у нас на русскоязычных просторах называется «бард». Тексты он создаёт сам. Озвучивает сам. Исполняет их собст­венноручно. Переводит с русского оригинала тоже безупречно. Ду­маю, что Окуджава одобрил бы своё творение в «немецком одеянии», прозвучавшее в этот вечер.

"Папиросн", "Философ", "Я так тебя люблю", "Дружба", "Аби гезунт", "Что мне горе", "Песенка о моей жизни" и многие другие песни радовали в тот январский вечер. Группу «Рита и клезмеры» невозможно представить без музыкального руководителя. Toralf Thiеsen играет на контрабасе, балалайке, трубе и гитаре; он много лет собирает записи еврейских певцов и клезмерских групп со всего мира. Wolfgang Exner - на кларнете и виолончели. Баянист Геннадий Устюгов - прекрасный профессионал, отличный товарищ. М. Вишнякова с удовольствием репетирует и выступает с ними. «Мы постоянно обновляем наш ре­пертуар, - рассказывает Маргарита, - включаем в него песни на раз­ных языках - цыганском, французском, английском. Подошёл зритель после концерта и напел очень красивую песню на немецком языке - песню поздних переселенцев и выразил желание, чтобы она тоже зву­чала в наших концертах. Конечно, мы будем петь и русские романсы, и цыганские, но главная наша тема - благоуханный идиш! Сейчас оче­нь неспокойное, напряжённое время. Правде об Израиле очень трудно пробиться к людям. Мне хочется надеяться, что наши творческие уси­лия привлекут внимание к проблеме мирного и дружественного со­трудничества людей разных национальностей».

Цветы, овации, улыбки, слова благодарности после концерта - всё подтверждало слова солистки.

А впереди - новые песни. И новые встречи с нами, слушателями, в том числе желательно и в нашей общине.

Ирина Маркович