КОЛ ШОФАР N 110 апрель 2009 (5769)
Возьмёмся за руки, друзья! Wir reichen uns die Hände, Freunde!
Концерт группы «Рита и клезмеры» ("Rita und Мelodealer") в Евангелической общине „Brücke“ (р-н Groß Klein).
Формула Окуджавы действительна для всех времён и стран. Рукопожатья объединяют прочнее титановых сплавов, а музыка - надёжнее всяческих международных совещаний. Ведь всё, что совершается по зову сердца, без усилий побеждает любой навязанный официоз.
16 января особенно ясна стала смысловая наполненность таких вот высоких понятий, о которых либо забываешь вовсе, либо - так уж принято! - иронизируешь слегка по их поводу. Помогла в этом группа "Rita und Мelodealer". Чудесный голос Маргариты Вишняковой звенел в песнях "Борщ", «Бублички», "Тум балалайка". Переливался ручьём, радовал идиш - увы, не слишком популярный у молодого еврейского поколения, но немыслимый без этих песен… Честно скажу: и я не всё понимала в речи, звучавшей ещё из уст моих бабушки и мамы; я лишь подпевала родным мелодиям. Но те, кто не утерял золотую нить родного языка, благодарили Маргариту Вишнякову именно за прекрасный идиш - «давно не слышали подобного!»... Этим заслуженная артистка Российской Федерации всецело обязана своему учителю - Иосифу Абрамовичу Левковичу, который всегда откликается на просьбы почитать тексты песен.
Программа „Neshome mayn“ - "Моя душа" составлена строго и в то же время безудержно-эмоционально. На сцене словно вспыхивает вольтова дуга истинного искусства. И вторым «полюсом» этой дуги - сопереживания, сочувствия, огня, без которого никакой самый эмоциональный текст непредставим, - был солист Маttiаs Spehr. Русский и идиш М. Вишняковой сменялись немецким - то мужественным, то саркастическим, то нежным, но всегда облечённым в чеканную форму, в современные реалии, солоноватый, понятный всем юмор. Маttiаs Spehr - то, что у нас на русскоязычных просторах называется «бард». Тексты он создаёт сам. Озвучивает сам. Исполняет их собственноручно. Переводит с русского оригинала тоже безупречно. Думаю, что Окуджава одобрил бы своё творение в «немецком одеянии», прозвучавшее в этот вечер.
"Папиросн", "Философ", "Я так тебя люблю", "Дружба", "Аби гезунт", "Что мне горе", "Песенка о моей жизни" и многие другие песни радовали в тот январский вечер. Группу «Рита и клезмеры» невозможно представить без музыкального руководителя. Toralf Thiеsen играет на контрабасе, балалайке, трубе и гитаре; он много лет собирает записи еврейских певцов и клезмерских групп со всего мира. Wolfgang Exner - на кларнете и виолончели. Баянист Геннадий Устюгов - прекрасный профессионал, отличный товарищ. М. Вишнякова с удовольствием репетирует и выступает с ними. «Мы постоянно обновляем наш репертуар, - рассказывает Маргарита, - включаем в него песни на разных языках - цыганском, французском, английском. Подошёл зритель после концерта и напел очень красивую песню на немецком языке - песню поздних переселенцев и выразил желание, чтобы она тоже звучала в наших концертах. Конечно, мы будем петь и русские романсы, и цыганские, но главная наша тема - благоуханный идиш! Сейчас очень неспокойное, напряжённое время. Правде об Израиле очень трудно пробиться к людям. Мне хочется надеяться, что наши творческие усилия привлекут внимание к проблеме мирного и дружественного сотрудничества людей разных национальностей».
Цветы, овации, улыбки, слова благодарности после концерта - всё подтверждало слова солистки.
А впереди - новые песни. И новые встречи с нами, слушателями, в том числе желательно и в нашей общине.